No exact translation found for قابل للسيلان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قابل للسيلان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Père Toby Coulter, je vous présente mon partenaire, Seeley Booth.
    الأب كوبي كولتر قابل شريكي سيلي بوث
  • On a fait observer que les clauses de compétence exclusive étaient très courantes dans le contexte commercial, car elles offraient un moyen d'accroître la prévisibilité et de réduire les frais généraux pour les parties.
    ورئي أيضا أن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية شائعة جدا في السياق التجاري، لأنها توفر وسيلة لزيادة قابلية التنبؤ ولتقليل التكاليف الإجمالية على الطرفين.
  • Il peut cependant se protéger en apportant une réserve au document s'il ne dispose d'aucun moyen matériellement applicable ou commercialement raisonnable de vérifier l'exactitude des informations (voir projet d'article 41-2 a)).
    غير أن بوسع الناقل، إذا لم تكن لديه وسيلة قابلة للتطبيق عمليا ومعقولة تجاريا للتحقّق من دقة المعلومات، أن يحمي نفسه بأن يدرج تحفّظا في المستند (انظر مشروع المادة 41(2) (أ)).
  • L'État qui présente le rapport, poursuit l'oratrice, doit expliquer si et comment les dispositions de la Constitution garantissant les droits de l'homme et le droit à l'égalité peuvent donner lieu à une action en justice, par exemple, si les femmes peuvent invoquer la Constitution lorsqu'elles revendiquent le droit à l'égalité, et s'il y a eu des affaires précises où elles l'ont fait.
    وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن توضح ما إذا كانت الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان والحق في المساواة قابلة للتحقيق وبأية وسيلة، وما إذا كان باستطاعة المرأة على سبيل المثال أن تحتكم إلى الدستور عند المطالبة بالحق في المساواة، وما إذا كانت هناك قضايا محددة قامت فيها بذلك.
  • • Article 149 bis - Incitation à la haine, au mépris ou à la violence : « Quiconque incite publiquement ou par tout moyen de diffusion publique à la haine, au mépris ou à toute forme de violence morale ou physique à l'encontre d'une ou plusieurs personnes en raison de leur couleur, de leur race, de leur religion ou de leur origine nationale ou ethnique sera puni de trois à dix-huit mois de prison ».
    - المادة 149 مكررا (الحض على الكراهية أو الازدراء أو العنف ضد أشخاص معينين): ”كل من يحض، بشكل علني أو بأي وسيلة قابلة للبث العلني، على الكراهية أو الازدراء أو أي شكل من أشكال العنف النفسي أو البدني ضد شخص أو أكثر، بسبب لون بشرته أو عرقه أو ديانته أو أصله القومي أو الإثني، يعاقب بالحبس لفترة ثلاثة أشهر إلى ثمانية عشر شهرا“.
  • Même si les archivistes et les informaticiens ont confiance dans les technologies d'authentification pour garantir l'authenticité des documents, ces technologies n'ont jamais été destinées, et n'en ont pas l'aptitude à l'heure actuelle, à assurer l'authenticité de documents électroniques dans la durée” (non souligné dans le texte), peut être consulté à http://www.interpares.org/documents/atf_draft_final_report.pdf, visité le 5 avril 2007.
    ومع أن حافظي السجلات والعاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات يثقون في تكنولوجيات التوثيق لضمان حجية السجلات، لم يكن القصد من هذه التكنولوجيات هو ضمان حجية السجلات الإلكترونية عبر الزمن (الخط الغامق أضيف للتأكيد) وهي لا تمثل وسيلة قابلة للاستمرار في هذا المجال. " متاح على الموقع الشبكي:http://www.interpares.org/documents/atf_draft_final_report.pdf الذي تم الدخول إليه في 5 نيسان/أبريل 2007.
  • Un changement ultérieur dans le nom du constituant et dans tout autre élément identifiant applicable (par exemple, suite à une fusion, une consolidation ou tout autre acte similaire par lequel la nouvelle société poursuit ses activités commerciales sous un autre nom) soulève des problèmes lorsqu'il s'agit de retrouver des avis préalables.
    أي تغيير لاحق في اسم المانح أو في أية وسيلة أخرى قابلة للتطبيق لتعريف هويته (على سبيل المثال، نتيجة اندماج أو توحيد أو إجراء مماثل آخر تواصل الشركة الجديدة بموجبه العمل باسم مختلف) يثير مشاكل بالنسبة إلى اكتشاف إشعارات سبق تسجيلها.